Folgore ha scritto:sdl1958 ha scritto:Folgore ha scritto:Fittare = dall'inglese "
To fit" che vuol dire "Starci, entrare, calzare".. quando qualcosa "fitta" bene vuol dire che calza a pennello, se no c'è qualche problema.. di conseguenza prepara stucco e carta vetro.
Crackato = dall'inglese "
to crack"che vuol dire "Rompere, frantumare, crepare".. quindi il canopy gli si è rotto perché è stato forzato nella sua sua sede.

Sei un vocabolario!
Ma no.. sono solo moderno e non paleolitico

Giusto, infatti entrambi i termini che citi sono storpiature gergali moderne italianizzate in malo modo di verbi inglesi, utilizzate in particolari ambiti specialistici ed enclave linguistiche, che però - almeno per ora - nel vocabolario italiano non esistono! Hai capito come siete "avanti" voi giovani?

[emoji1]
"
Fittare", o meglio l'inglese "to fit", si può tradurre tranquillamente senza perdere parte del significato con "adattarsi alla perfezione" o "calzare", come correttamente hai scritto anche tu: ma vuoi mettere
fittare che figo che fa?

"Ehi raga, secondo me questo fittato spacca proprio!"
"
Craccare", che per inciso come ben sapete è stato inizialmente introdotto nel gergo informatico col significato di "violare e modificare senza autorizzazione un codice informatico compilato da altri", si può tradurre in ambito modellistico più e meglio con "rotto", "crepato" o "incrinato" e sinonimi vari: in tal modo è anche possibile esprimere a parole l'entità più o meno grave del danno subito dall'oggetto in questione.
P.S.: scusatemi
baldi giovini, ma con noi anziani si sa bisogna portar pazienza...
